另外,象我们这些第一代信徒的家庭,妻子先信主是正常的现象,这是因为人性的问题。
亚当亲眼看着夏娃吃禁果,为什么不拦阻?其实心里也被撒但那句话: 因为神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如神能知道善恶。
如神般有智慧,这是多大的诱惑,是吧?诱惑到,愿意亲眼看着夏娃吃完了是不是会死。
一看到夏娃吃完,哈哈!这骨中的骨,肉中的肉,没死耶!吃了智慧树上的果子没死耶!
什么话都不说,接过禁果就吭哧哼哧的吃下肚了。(你千万别以为亚当内心会想:你都要死了,我陪你一起死,我跟着你吃! 亚当真没你想的伟大。)
你以为丈夫愿意当头?愿意带头冒风险?那你也太幼稚了。
同样我们可以这样理解:要我带头信主?有没有搞错?妻子!你先去,万一你没死,还越活越有平安和喜乐,那我也信真有神,信这位神是可信可靠的。
所以,姊妹们啊!你们信主了,就要让你们不信的丈夫,从你的生命中看出平安和喜乐,看出那种确实的盼望,从而决然的也信这位守约施慈爱的神。
+++++++++++++++++++++++++++
《和合本》没有明确写明,夏娃吃智慧树上的果子时,亚当在身边,而几乎所有英文版本是明确写明了的。
[ESV]So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate, and she also gave some to her husband who was with her, and he ate.
[NIV]When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
[YLT]And the woman seeth that the tree is good for food, and that it is pleasant to the eyes, and the tree is desirable to make one wise, and she taketh of its fruit and eateth, and giveth also to her husband with her, and he doth eat;
[NRSV]So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate; and she also gave some to her husband, who was with her, and he ate.
[NASB+]When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was desirable to make one wise, she took from its fruit and ate; and she gave also to her husband with her, and he ate.
[NET]When the woman saw that the tree produced fruit that was good for food, was attractive to the eye, and was desirable for making one wise, she took some of its fruit and ate it. She also gave some of it to her husband who was with her, and he ate it.
[KJV]And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.pleasant: Heb. a desire
|