注册成为会员,享用更多功能,查看更多专业帖文。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注~册
x
苗哥的法语诗 我的中文翻译
Chaque fois que tu souris Le monde d'avantage fleurit Comme les etoiles et le soleil Qui m'eclairent même dans le sommeil
每次你笑,世界就爆,太阳星星,梦中闪耀。
J'aimerais bien me noyer dans ta poitrine qui est magnifique Comme tu te noies souvent dans la vitrine de la boutique 芳胸美兮潺湲,捐余身兮江中。 如君沉溺锱铢,帐单全线飘红。
立刻赋诗一首:
: 苗盼盼
La lumière du soir brille sur tes cheveux, La jeunesse et la beauté se reflètent dans tes yeux. Si je dois m'enivrer au point d'avoir la fièvre, Je préfère que ça soit dans le rouge de tes lèvres.
青丝盈夜烛,美目盼生辉。丹唇承靥辅,沉醉何不归。
来源: 舞女
那就再赋一首深沉点的,不用2x2的押韵了,一韵到底,像歌词一样:
来源: 苗盼盼
十二音节亚历山大体:
Même si le monde entier me traite de voyou, Je suis serein tant que tu m'appelles "mon chou". Fleurs ou couteaux, on va encore en voir beaucoup. Je serai doux comme un agneau, fort comme un loup. 琴瑟在御皆静好,匪民无惧意今朝。 钢硬如狼柔若羊,无为歧路花和刀。
Pour allonger la verge il faut parler latin En affrontant la vague on accueille les seins Le soleil ne sait que baiser Il monte toujours pour coiter
拉丁文里叹拉丁,大波滩头迎大波。 赫赫太阳初出光,日日欢情愁离索。
|