文丨安迪斯晨风
传说中有一个名叫“普通话审音委员会”的神秘组织,过一段时间就会升级一本叫“异读词审音表”的武林秘籍,每当这本秘籍现世,必定伴随着初高中学生和语文老师的悲痛呼号!许多原本正确的词汇和发音都会变成错的,而原本错误的反而变成了正确的。
据说这个委员会会广泛吸收大众的意见,所以现在读错读音也不要紧,因为当每个人都以讹传讹时,说不定哪一天谬论就变成了真理!
就拿成语来说吧,“叶公好龙”大家都听说过,它讲了一个云养宠的古人遇到真的宠物时惊慌失措的心情。不过这位“叶公”以前姓的是 “shè”,但是这明明是树叶的叶啊!于是叶公也只好委屈地变成了“yè”公。
另一个被改掉读音的成语是“箪食壶浆”,这里的“食”可不是食物,而是动词“做给人吃”的意思,所以以前都读作“sì”。
然而群众(文盲)们实在理解不来这么高深的含义,还是读作食物的“shí”,于是审音委员会大笔一挥,给它改成了“shí”。这下大家都开心了吧?
/“箪食(sì-->shí)壶浆,以迎王师”/
有些词的读音很早以前就改了,以至于我们觉得用这个读音简直天经地义。比如说“证据确凿”的“凿”,我们一看就知道读作“záo”,但是那些胡子花白的老先生们可能就会读作“zuò”,不是标新立异,而是他们当时就是那么学的。
还有很多字像“凿”字这样,原本是多音字,因为群众老是读错,就被强行统一了。比如这个呆头呆脑的“呆”字,竟然还有另一个读音你敢信?以前在“呆板”“呆滞”里面,它就读作“ái”。当然,现在只读“dāi”这个音啦。
被强行统一的还有“拾级而上”的拾,恐怕只有那些真学霸才知道,在这里“拾”应该读“shè”,“拾级”就是逐级登阶。然而,现在统一都读作“shí”了,毕竟让群众去记一个不怎么常用的词的特殊读音,实在是太难啦……
/拾(shè-->shí)级而上/
因为这种读音的强行统一,有一些原本很正常的诗句现在变得很奇怪。比如《山行》中“远上寒山石径斜,白云深处有人家”一句中的“斜”原本读作“xiá”,现在只有一个“xié”,对于吃瓜群众来说当然是好事,毕竟不用再记另一个音,可是这句诗就变得不押韵了……
因为古音读法太麻烦,而被强行统一掉的还有“阿房宫”。小编小时候学的一直都是“ē páng gōng”,但是翻开现在的语文课本,却惊讶地发现秦始皇修建的这座宏伟宫殿已经变成了“ā fáng gōng”了……
也有一些字本来只有一个读音,现在不得不又加了读音。比如“拜”本来只读“bài(四声)”,表示一种礼节。但是后来“byebye”音译成的“拜拜”过于流行,大家都在用,只好加了一个“bái(二声)”的音,要不然没办法读啊……
现代生活带来的读音改变还有“下载”,原本表示“承载”含义时,“载”应该读“zài(四声)”,但是大家都觉得“下zǎi(三声)”读起来更顺口,所以原本正确的“下zài”现在反而变成错误读法了……
/下载(zài -->zǎi)/
类似的还有“戛纳”,这座法国城市因为蜚声国际的电影节而被我们熟知。按理说“戛”只有一个音“jiá”,比如“戛然而止”。但是群众偏要读作“gā nà”,审音委员会也没有办法,就把“戛纳”独立出来,规定只在这里读“gā”。稀泥和到这个份上也算是叹为观止了。
说起明星,很多明星的名字也是被粉丝们叫来叫去改掉的。比如说我们熟悉的“污妖王”费玉清,他的姓其实应该读“bì”,但是他的歌迷并不懂,全都读“fèi”,到了现在就连他自己也接受了现实,上台自我介绍的时候也变成了“fèi玉清”。
另一位歌星李玟的“玟”本来应该读作“mín”,通“珉”,是一种玉。但是这个字实在是太高大上,群众不认识,于是按照认字读半边的习惯全都读“wén”,久而久之,“李wén”反而成了正统,“李mín”再也没人叫了……
有一些字读音改得确实是大快人心。比如说“荨”,以前在“荨麻疹”这个医学生熟悉的词里面读“xún”,这倒很容易理解;但是在某种植物“荨麻”里面,却读作“qián”!这简直就是折磨人嘛!现在好了,遵从群众的习惯,统一都读“xún”,再也不用记莫名其妙的读音啦!
被我们现代人硬生生改掉的还有“曝光”,很久以前它在这里读作“pù”,但是对于喜欢认字只认半边的群众来说实在是太不人道了!“不行,必须改!”审音委员会说。现在只能读“bào 光”,再也没有“pù光”了……
不过也有一些词改得莫名其妙,比如以前“骑”表示动作的时候要读“qí”,表示数量的时候,要读“jì”,现在改过之后只保留了一个“qí”的读音。只要想一下“一qí红尘妃子笑”这种糟蹋古诗的读法,小编这种强迫症患者就有想死的冲动啊!
逼死强迫症的还有“的地得”。以前这三个字用法规定得清清楚楚,小编费了好大力气才搞懂应该怎么区别。但是现在语文新课标里面却规定它们三个可以混用了……简直是晴天霹雳啊!让我们这些以前努力学习的好宝宝们情何以堪啊!